TRADUCTRICE :
Intervenante Ienisseï Teicher
L’idée est d’intervenir pour des professeurs de collèges/lycées/ facs ou autres et de traduire une ou plusieurs notions en langage “danse” ou langage de plateau.
Vous êtes professeurs et souhaitez un appui visuel, une possibilité de faire ressentir physiquement des notions à vos élèves. Nous discutons de la matière, et je propose des ateliers avec le contenu de votre cours traduit, dans la mesure du possible, avec mon langage d’approche gestuelle/de l’espace/ du mouvement …
Cette approche fait prendre, à pas dansés, un chemin d’exploration différent de celui emprunté généralement. Il permet d’enclencher d’autres mécanismes d’apprentissage et de compréhension. C’est une approche qu’on pourrait qualifier de quasi scientifique, une compréhension fine, subtile, physique, sensitive, empirique mais aussi intellectuelle et passée par le filtre artistique de programmes variés. Il est aussi intéressant de donner la possibilité à des jeunes qui n’envisagent pas forcément la scène comme métier ou comme pratique amateure d’expérimenter ces notions qui peuvent être élevées au rang d’école de la vie (écoute/intégrité/conscience de son corps/évaluation de l’espace…)
Expériences déjà tentées:
-un cours de géographie (les flux des populations)
-un cours de phonétique et traitement de la parole (fréquence d’ondes, amplifications, oscillations…)
Nous pouvons monter le projet ensemble!
Pour plus de renseignement, merci d’envoyer un mail à compagniekikei@gmail.com